发新话题
打印

[提问] 游戏乱码问题

呵呵 好久没来啦 最近线路问题上不了网郁闷!
: E' K  b1 A7 A/ _妖城在线论坛看到新手比较激动说点大家都知道新手不知道的基础把!
; D, R$ x' f4 N7 d妖城在线论坛先说下SF把 玩网络游戏的应该都知道 我们用的是客户端连接服务端玩的服务端就在官方服务器上然后要做SF就要有服务端
* y- @0 m) I; p  T: G' X/ _bbs.mocwww.com为什么有乱码因为服务端是韩国做的(应该是韩国做的)应为电脑是死的我们用的服务端和客户端都是韩文的 我们电脑系统默认语言是中文的所以看到韩文电脑就会把他翻译成汉字他们翻译出来的往往是错的没有连贯性的所以我们会看不懂就称之为乱码知道了上面的那我们要让他看的懂唯一的方法就是人工把他翻译成我们看的懂的连贯的中文魔力私服,最新魔力私服,魔力宝贝私服,魔力宝贝私服技术,魔力宝贝私服,私服架设技术,妖城,FLASH,电影,黑客,网络,网吧,破解,入侵,注册表. R, G& D. U) v' v9 C6 Y; {
问题出现了现在知道了改怎么做了那我们要去哪里找这些乱码呢?
: k( @1 v5 A8 A+ p' @: W妖城在线论坛答案刚才说过我们用的是韩国的服务端和客户端 那就要服务端和客户端
' V# U; X/ m" v—魔力私服,魔力宝贝私服技术,DELPHI编程,魔力寶貝, 魔力宝贝, 크로스게이트,クロスゲート好了知道要改什么地方了在说怎么改之前先简单的说下服务端和客户端的构造把$ W2 `' O7 P- d& j* ~. a
先说客户端 客户端比较简单有主程序声音文件和图像文件
& s3 ^) [8 t; S: L" Y: j声音和图像文件 大家都能理解把是保存游戏音乐音效和人物怪物图像的这些一般人不用去改它就不说了bbs.mocwww.com9 P6 q- Y# F+ N2 c* H* E! [9 F
主程序 就是运行游戏用的了一些游戏内的 固定和提示文字会放在这里面妖城在线论坛# P, ]1 c  ]0 F
现在说服务端 有服务器主程序和数据文件(这里不详细分了通称为数据文件); w, }7 e: J  \# a, {  R
服务器主程序 就是运行服务器的程序一些简单的反馈信息保存在这里面bbs.mocwww.com1 d1 N, I% ?! h- R; e( |
大部分的游戏信息独立保存在数据文件内
8 U/ o- h6 r3 n7 W4 L) S$ ~4 O8 N6 q: xbbs.mocwww.com看完上面的大体上应该知道要汉化那些地方了把魔力私服,最新魔力私服,魔力宝贝私服,魔力宝贝私服技术,魔力宝贝私服,私服架设技术,妖城,FLASH,电影,黑客,网络,网吧,破解,入侵,注册表7 S* S7 \0 ]3 p( \
服务端 gmsv \ data 这个文件下妖城在线论坛5 a( S- X, z! Y; J1 ^
msg.txt 文件是游戏内显示文字 第一个数字是 文字的编号 后面的是文字的内容 编号中间是用TAB键来分隔的这个很重要魔力所有的数据文件都是用TAB来分隔数据的魔力私服,最新魔力私服,魔力宝贝私服,魔力宝贝私服技术,魔力宝贝私服,私服架设技术,妖城,FLASH,电影,黑客,网络,网吧,破解,入侵,注册表2 s8 ?: p: R+ U
gmsv \ data \ npc 这个文件下是所有NPC的数据就是和NPC对话的内容和出发事件的条件
) ^- I( F: s1 [2 L& U: J6 b魔力私服,最新魔力宝贝私服技术交流这些可以直接去汉化 说都是乱码看不懂那就用网页浏览器打开把编码改成韩文就可以了接下来看你懂不懂韩文了 呵呵 不懂的话找个好点的翻译工具把 推荐office2003带有翻译功能—魔力私服,魔力宝贝私服技术,DELPHI编程,魔力寶貝, 魔力宝贝, 크로스게이트,クロスゲート7 v  ~; ~7 z' \3 M8 p
接下来汉化服务器主程序和客户端主程序比较麻烦需要找已经脱壳的版本不过现在大部分用的都是没壳的把要汉化的话要用到UE(不懂的话网上找找是很常用的工具了)用搜索功能找到需要汉化的文字直接改就可以 注意字符数量要对应不能多少了用空格填充(一个英文占1个字节一个中文占2个字节)这两个主程序要是不会汉化的话就别去搞他一旦出了问题那东西就不能用了你可以去WWW.GOUGOU.COM迅雷的下载资源里找可以找到有汉化好的(忘了说服务端主程序的名字是gmsv没有后缀)
本帖最近评分记录

TOP

大哥你看的速度还真够快的 也 我才发出来不到30秒

TOP

其实这些汉化并不难 就是烦点有点耐心就能搞定的再告诉你点简单的思路把( e+ Z; z/ U. N7 ]4 }4 X( D
先上游戏找那些乱码然后记下 出来用系统给的搜索功能找把
' r) _* A4 C2 R5 l, q, d, \NPC的对话 在NPC那些文件里看到有 window 后面带数字(这个数字就是msg里面的编号)的就 去msg里面找对应编号后面的 文字直接翻译把 还有种偷懒的翻译方法就是去官方游戏里直接记下NPC的对话内容来改不过这样就更符合你要仿官方的思想了

TOP

有2年啦???未免太夸张了吧!!!
; X# a# A8 L" d; g1 k  Zbbs.mocwww.com在我看来1个懂韩文的一边玩公服一边汉化的话 2年时间足够完成基本汉化了魔力私服,最新魔力私服,魔力宝贝私服,魔力宝贝私服技术,魔力宝贝私服,私服架设技术,妖城,FLASH,电影,黑客,网络,网吧,破解,入侵,注册表, X9 m$ c+ p$ ~* w
原本服务端NPC文件夹估计也就3000左右个文本
% G- M( T; Y0 c: L! ?. e" Y加上外面jobs.txt这个1天就能完成 dungeonconf.txt这个了解公服的也就1天能高点bbs.mocwww.com8 g; X6 M8 C! l% L: V. ^! G
npc.txt这个在私服理找到位置到公服去看下名字估计1个星期也就搞定了魔力私服,最新魔力私服,魔力宝贝私服,魔力宝贝私服技术,魔力宝贝私服,私服架设技术,妖城,FLASH,电影,黑客,网络,网吧,破解,入侵,注册表: @$ b' M8 w9 ~1 H' h
skill.txt这个技能名字也比较简单 开了私服用GM命令学到技能使用后玩过公服的大概就能知道是什么技能了也花不了多少时间
& H! c6 E% ?9 I6 V5 U# c( x—魔力私服,魔力宝贝私服技术,DELPHI编程,魔力寶貝, 魔力宝贝, 크로스게이트,クロスゲート宠物名字的话也一样用GM命令获得看样子也能知道是什么宠物了
* a3 P4 {9 Z/ x. z* B, F, f6 O' |0 n( qbbs.mocwww.commsg.txt这个工程就比较大不过在汉化NPC文件夹里面的时候也能随便汉化到一部分的内容在skill.txt汉化的时候也能汉化一部分的内容这样msg.txt也就汉化了差不多了
+ ?. y3 r& g3 D# N4 f# O' g. j* Dbbs.mocwww.com相对的来说道具的汉化就比较麻烦了一些常用道具可以用很容易的汉化出来任务道具可以和NPC文件夹汉化的时候随便汉化—魔力私服,魔力宝贝私服技术,DELPHI编程,魔力寶貝, 魔力宝贝, 크로스게이트,クロスゲート$ j9 n5 _/ W& J& K/ t- ]7 l5 v
比较麻烦的还有地图名字了 要一个一个的看地图然后汉化只是麻烦也不是很难多花点时间就搞定了
- h  {: @5 Z5 ~! y7 ?妖城在线论坛最累的就是gmsv和客户端了 在一边玩游戏一边发现慢慢完成整个汉化6 l# B4 X& J& G% a/ _, H8 m
到现在我知道的最难完成的就是装备上ATK DEF等等的汉化了可能对我来说是最难的吧因为我对反汇编一窍不通
7 Q, w9 M. ~' g1 j魔力私服,最新魔力宝贝私服技术交流这样看来如果是一个小组6到7个人的话估计1年都用不了就能完成了!!

TOP

发新话题